Sworn translation services are provided by sworn translators. These are professional translators who have been entrusted to provide accurate translations of official documents. Many government departments and other organizations around the world require translated documents to be translated by either a sworn translator, a certified translator, or a professional translator who has the translations completed … Read More
Blog
Introduction Patent translation is a specialized niche field of professional translation services. Patent translators have acquired both technical and legal expertise in patents and will have also become familiar with the necessary terminology in at least two languages (source and target languages) to enable them to competently deal with the task of patent translation. This … Read More
477 million people in the world are native speakers of Spanish while Spanish is the 3rd most commonly spoken language after Mandarin and English in the world. In recent times there has been a marked increase in the demand for Spanish translation services which has grown by almost 40%, typically because of how important Spanish … Read More
Korea has built up a reputation throughout the world for innovation, which means it is a leader for new ideas, particularly in the digital world. Along with this has been the development of the e-commerce sector which is expected to top $107 billion by 2024, as more and more ventures specialize in just selling products … Read More
Technology is growing at a fast pace which enables interaction to take place between individuals and their cultures. Due to this, there is much market pressure to put technology products out into the market as fast as possible. The publishing rate into the native languages of a business’s targeted customers often impacts greatly on the … Read More
Communication solutions under COVID-19 A recent survey revealed that the responses to COVID-19 have accelerated the use of digital technology by many years and many of these are here to stay. Much of this was due to how customers changed their behavior, choosing more online channels for communication purposes and in particular for buying and … Read More
A handwritten translated text with translation errors that have been marked is not quite the same as maths or chemistry because translation is not a precise science. When the quality of a translation is assessed a lot of subjectivity is involved that can cause a certain amount of frustration for clients and their chosen translation … Read More
Proofreading is an integral part of any freshly written text including translations. A proof-reader’s job is to locate and correct spelling, grammar, and punctuation mistakes. This ensures that the reader that s/he is getting the best exposure to a translated text. Even if the translated text seems to be correct grammatically proofreader could still make … Read More
Simultaneous interpretation is most common at large conference venues and important ceremonies where the members of the audience typically wear specially designed listening devices so that they can hear the interpretation in their own language. Simultaneous interpretation assists conference delegates so that they can communicate in their own language and follow easily what each speaker … Read More
Not everyone requiring medical care can necessarily speak the language of the doctor or hospital they need to visit. Even a family member trying to explain the person’s medical condition and symptoms may not be able to put across the information correctly. Additionally, when a doctor is describing the diagnosis and treatment, the patient and … Read More